« 2008年9月7日 - 2008年9月13日 | トップページ | 2008年9月21日 - 2008年9月27日 »

2008年9月14日 - 2008年9月20日

2008年9月20日 (土)

pussy cat (メス猫、ねこちゃん)

「pussy cat; pussycat(プシ・キャット)」で、メス猫の意味を表します。「pussy」だけでも、いいんですよ。

英国人は「Come here, pussy.(カムヒヤ、プシ。猫ちゃん、こっちにおいで)」と猫ちゃんを呼ぶみたい。別に、メス、オスは関係ないみたい。

でも、それを聞いていた、米人と長い間、仕事をしていたドイツ人の女性は、米語のニュアンスを知っていて、「恥ずかしくて、赤くなっちゃった。」と言っていました。

どうしてって?米語では、「pussy」は女性の性器そのものを指すからです。

「You are hot.」 さてさて、どういう意味でしょう。「You are very sexy.」という感じですね。または、「I love you very much.」の感じですね。あなたも恋人や配偶者に使ってみるのはどうかしら?

T-chan virgo

cat (猫) その3

「cat」はボス。

「dog」は従う。

こんな感じで、猫と犬を理解している米人は多いと思います。

但し、犬でも、数日前にお話した、「pit bull(ピットブル)」や「Doberman (ドーベルマン)」は、時によっては、飼い主をアタック(攻撃)したりする危険な犬のイメージはありますが、犬は、虐げられても、飼い主には愛想を振舞う、というイメージが一般的です。それは、真実だと思います。

「cat」は、あくまでもマイペース。それで、「ボス」なんですよ。

「Who is a next cat?(次の上司は誰?)」って感じ。

日本語で、はいはい、と上司にヘコヘコしている人を「イエスマン」なんて表現していた人がいましたが、こちらで言うなら、「obey dog (オベイ・ドッグ、オベイは「従う」」ですね。

「He is an obey dog.」いわゆる、上司の言うことには絶対、逆らわない人。大人の社会では、時には必要な世渡りテクニック?でもありますけれどね。

T-chan virgo

2008年9月19日 (金)

日本にもうひとつオリンピック銅メダル?

ヤフー英語版 www.yahoo.com   に下記の記事が搭載されていました。

Vadim Devyatovskiy and Ivan Tsikhan tested positive for traces of testosterone after the hammer final Aug. 17. If the two are found guilty of doping, they would be disqualified and stripped of their medals.
Devyatovskiy’s silver would go to Krisztian Pars of Hungary, while Tsikhan’s bronze would go to Koji Murofushi of Japan. Primoz Kozmus of Slovenia won the gold medal.
ハンマー投げでドーピングで失格する可能性のある選手が出てきた、もし、ドーピングで失格した場合、銀メダルはハンガリーの クリスチャン・パーズへ、銅メダルは、日本の室伏幸治へ渡されることになるとヤフーで報道されています。
元のリンクはこちら。
T-chan virgo

cat (猫) その2  fight like cat(s) and dog(s)

「fight like cat(s) and dog(s)」 激しく戦う、口論する ということになります。

ずっと以前のことですが、「I heard they were fighting like cats and dogs. (彼らが大喧嘩しているのが聞こえてきたよ)」と、ある家の前を通ったときに、夫婦喧嘩の口論が聞こえてきた、といわれたときに、この言葉を覚えました。

「夫婦喧嘩は犬も食わず」という日本語はありますが、それに対応する英語はないみたい。

T-chan virgo 

2008年9月18日 (木)

cat (猫)  その 1

「I am a cat.  I don't have a name yet.」(我輩は猫である。名前はまだない。) 夏目漱石の「我輩は猫である」はこんな感じでスタートするのかな?

英訳されたものは、どのように訳されているのか、覚えていませんが、これでも、意味は通じます。

さて、その猫ちゃんですが、色々と「性格」を表されて、表現されることがあります。ちょっとずつ、お話していきましょうね。

T-chan virgo

2008年9月17日 (水)

brew (醸造)

virgo では、例のごとく 「L」を「R」にしてみましょう。

「brow(ブラオ)」なら、「eye brow(アイブラオ)」で眉毛の「まゆ」の意味になります。

「blow」はブーに聞こえますから、発音もころっと変わりますよね。

この動詞は「blow, blew, blown (ブー、ブー、ブウン)」と変化します。

過去形の「blew(ブー)」と発音が近いのが(LとRを替えてネ)「brew(ブルー、醸造)」になります。

下線_を引いたのは「L」の発音。舌を歯茎の裏側につけるんです。「R」は日本語の「ラリルレロ」をほんのちょっと誇張するだけでいいと思います。

T-chan virgo

blow job (ブロージョブ) (18歳未満の方は読まないでね。)

「blow」(ブロー)は「吹く」の意。 ヘアードライヤー (hair dryer) を使って、「blow」して、髪の毛を乾かす、のは、日本語にもなっていますね。

ところが、「blow job(ブロージョブ)」で辞書を引くと、フェラチオと出ています。こちらのブロージョブは日本語の俗語では「尺八」と呼ばれているらしいです。「吹く」ということでは、英語も日本語も同じ感覚なのかな?

T-chan virgotyphoon

2008年9月16日 (火)

stink (臭い、悪臭)

「stick(スティック)」の「C」が「N」になれば、「stink(スティンク)」。「臭い」という意味に早変わり。ただ、あまり、いい言葉ではないので、大人のあなたが使うのであれば、悪臭(人の体臭も含めて)「smell bad (スメル・バッド)」と表現したほうが無難でしょう。

「犯罪の臭いがする」というときも、刑事が「stink」を使うことがありますよ。

T-chan virgo

2008年9月15日 (月)

stick (棒、くっつく, etc.)

「lipstick」のお話をしましたが、「stick」には、他に、色々な意味があります。

「棒」「小枝」などの意味もありますが、「くっつく」などという意味もあります。「リップスティック」はどっちなのでしょう?「棒」のような感じがしますね。皆さんはどう思われますか?

「箸(はし)」は、「chopstick(s) (チョップ(チャップ)スティック(ス)」

荒れた唇などには「chapstick (チャップスティック (商標ですが、薬用リップスティックの意味に使われています)」を塗ります。

うるさく発音の違いを言えば、「o」は、小さな「ア」の発音、「a」は、大きな「ア」の発音ということになるかしら?小さなアの発音、ということは、「up」のア、日本語と同じ感じ。でも、大きな「ア」は、ちょうど、胃から何かを吐く感じの「ア」かな?日本にいたときに、「アとエをいっしょにした音」なんて教えられましたっけ。

これは、区別して発音しないと、通じないんです。。。と経験者は語るキャハハハ!

T-chan virgocoldsweats01

2008年9月14日 (日)

Lipstick on a Pig 豚に口紅をつけても豚は豚だ

「You can put lipstick on a pig - it's still a pig」 (豚に口紅を塗っても、豚は豚だ。)

上記は、オバマ氏の失言?のひとつ。言葉は気をつけて使いましょう、ということを、再認識させられます。

Sarah Palin (セラ・ペイリン)氏は 「VP acceptance speech」(副大統領受諾演説)で、下記のように言っていたのです。

「"I was just your average hockey mom. You know, they say, what is the difference between a hockey mom and a pit bull? Lipstick.

(私は、ただ普通のホッケーママでした。ホッケーママと闘犬の違いは?口紅。)

これは、聴衆に受けていました。「pit bull」は、食いついたらその相手の犬が死ぬまで離れない、とても危険な犬で、飼うのを禁止している自治体もあります。ペイリン氏は、「私は、ホッケーママで、口紅を塗っている以外は、ピットブルのごとく、意志が強いのよ。」というメッセージだったのです。

ところが、この一節があったので、「リップスティック」が、オバマ氏の発言とともに、ペイリン氏、つまり、女性への侮辱、と受け取られてしまった、ということですね。

選挙戦はあくまでも、具体的な政策やもちろん、その人の経験などで戦わなくてはなりませんものね。オバマ氏は意識してその発言をしたのかどうかわかりませんが、プンプンさせられた女性からの票を失ったのではないかと思います。

T-chan virgo

« 2008年9月7日 - 2008年9月13日 | トップページ | 2008年9月21日 - 2008年9月27日 »

2013年12月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

最近のトラックバック

無料ブログはココログ