« rake (熊手 くまで) | トップページ | Cloud Computing クラウド・コンピューティング »

2011年1月20日 (木)

fun と fan

「fun」と「fan」   どちらも日本語では同じ「ファン」としか聞こえませんが、英語では「u」と「a」のかすかな?「ア」の音の違いによって、英語圏の人たちには異なった意味で聞こえるのですよね。私自身はあまり自身がありませんが、通常、文章の中で使われるので、自然に区別しています。

「fun」は面白い、という意味ですね。「Have fun!(ハブ ファン)」で「楽しんできてね」とか、「I had a lot of fun.(アイ ハド ア ロット オブ ファン)」で、「とても面白かった、楽しんだ」という意味になりますね。

一方、「fan」は、扇風機とか団扇(うちわ)とか扇子(せんす)。もう一つの意味は歌手のファンとか、もともとは、「fanatic」だったのを短縮した言葉ということを最近、覚えました。

T-chan  

« rake (熊手 くまで) | トップページ | Cloud Computing クラウド・コンピューティング »

似た言葉」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: fun と fan:

« rake (熊手 くまで) | トップページ | Cloud Computing クラウド・コンピューティング »

2018年11月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  

最近のトラックバック

無料ブログはココログ