« plumbing (プラミング 配管作業) | トップページ | grass glass   草  ガラス »

2012年1月13日 (金)

Chopsticks チャップスティックス  箸

「Chopsticks, please.  (お箸をください)」

これは、「Chinese Restaurant  (中華料理店)」などで、ナイフとフォークしか出されていないときに使うフレーズです。

これと、混乱しやすい単語は 「Chap Stick(チャップ・スティック)」で、「あ」(o と a)の英語の発音が違うのですが、その違い、良くわからないで使っています。

「cho」の「o」は、口を盾に開き気味の「あ」、また、「cha」の「a」は、口を丸く開けての「あ」とでもいえば良いでしょうか?

ところで、「Chap Stick」は、唇の荒れ止め、いわゆる、リップクリームです。「lip cream」で、この「り」は「L エル」ですね。

T-chan  virgo

« plumbing (プラミング 配管作業) | トップページ | grass glass   草  ガラス »

一般」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1066189/43737225

この記事へのトラックバック一覧です: Chopsticks チャップスティックス  箸:

« plumbing (プラミング 配管作業) | トップページ | grass glass   草  ガラス »

2013年12月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

最近のトラックバック

無料ブログはココログ