カテゴリー「似た言葉」の記事

2012年4月17日 (火)

mouse と mouth マウス

「mouse」 は ネズミの意味の マウス。 コンピューターの 「device (デバイス、周辺機器)」の「click (クリック)」するマウスも同じスペルですね。

ところが「mouth」になると、「口」の意味。

違いは5文字の最後2文字、それが単純な「す」か「th」で、舌を歯に軽くはさんで発音する「ス」か、なのですよね。

米人はそこをきちんと聞き分けます。

それで、私が、「スミス Smith」と発音して通じなかったのはその「th」をきちんと発音していなかったからでした。

今は、意識して、舌を歯に挟みながら「th」の音を出すようになったので、通じるようになりました。

T-chan virgo

2011年1月20日 (木)

fun と fan

「fun」と「fan」   どちらも日本語では同じ「ファン」としか聞こえませんが、英語では「u」と「a」のかすかな?「ア」の音の違いによって、英語圏の人たちには異なった意味で聞こえるのですよね。私自身はあまり自身がありませんが、通常、文章の中で使われるので、自然に区別しています。

「fun」は面白い、という意味ですね。「Have fun!(ハブ ファン)」で「楽しんできてね」とか、「I had a lot of fun.(アイ ハド ア ロット オブ ファン)」で、「とても面白かった、楽しんだ」という意味になりますね。

一方、「fan」は、扇風機とか団扇(うちわ)とか扇子(せんす)。もう一つの意味は歌手のファンとか、もともとは、「fanatic」だったのを短縮した言葉ということを最近、覚えました。

T-chan  virgo

2017年10月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

最近のトラックバック

無料ブログはココログ